What cha doing?

2009年3月6日星期五

我的好朋友,常在msn遇到我时,第一句就会问,
“What cha doing?”

我总会回答,
“Doing nothing...” 或者
“Blogging lo” 或者
“As usual....sien”

有一天,我会问了一个问题,
“Why u always asking like this?”

他就会回答
“I also sien...”

为什么,有的人想知道你正在做什么会问,
“What are you doing?”(很客气的)
“What ya doing?”(很口语的)
“Doing what?”(很简洁的)

而我们用的这句,“What cha doing?”
听起来像有点粗俗,但它不是粗口。
有带广东的合音,来自,
“你做紧么岔?”(广东读音)

它的意义蛮有趣,因为
你不会对陌生人说,因为他可能会误会。
你不会对女生说,因为她可能会觉得不斯文。
你不会对父母说,因为他们可能不明白。

这是我们俩的沟通方式,是死党的沟通方式。
我们俩并不介意,只要大家了解。
你Un我Un就好。
哈哈!

*这句话真的不能乱用。不是开玩笑的哦!

4 个留言:

胡帅 说...

流汗。。Whatcha其实就是What are you。当你将What are you说的很快的时候,就变成Whatcha了,这是在美国很流行的口语。>_<"

不过倒也佩服你的联想力,这样都可以给你把Whatcha doing和广东话“你做紧么岔”扯上关系,劲!

木子 说...

那个是"What ya doing?"(What's you doing?)。你写的是“What cha doing?”。但是,我们广东人士,有时讲话就是带有这种口语。

我还有一班朋友,很喜欢加一个“老”字在话里头呢!

胡帅 说...

对咯,whatcha doing是美国口语咯,并非我所创造。What ya doing较少听到,通常听到的是how ya doing。;)

木子 说...

哦!我也是无聊写写而已。哈哈!

Related Posts with Thumbnails
 
木子@小言小语 2008-2011. All Rights of "My Writing" is Reserved. =P